Traduction de texte à une langue étrangère est célèbre difficile en raison des différences dans la structure de la phrase de syntaxe ainsi que dans les aspects moins formels du langage , comme l'utilisation d'expressions idiomatiques . Bien que les dictionnaires simples sont disponibles pour les débutants , des outils de traduction sont de plus en plus sophistiqués dans leur capacité à interpréter les mots ou les phrases d'une manière plus naturelle , contextuelle . Traduction assistée par ordinateur traduction assistée par ordinateur , aussi connu comme traduction assistée par ordinateur , implique l'utilisation de logiciels ou de bases de données pour aider les gens à traduire des mots d' une langue à l' autre . Bien que le logiciel le plus complexe est couramment utilisé par les traducteurs professionnels , différents types de programmes et bases de données sont disponibles pour le public. Dictionnaires Beaucoup de dictionnaires sont disponibles sur CD- ROM pour la traduction directe d'un seul mot d'une langue à l'autre. Ces outils sont utiles pour les étudiants , les voyageurs, et ceux qui commencent tout juste à apprendre une langue. Traducteurs en ligne Certains outils linguistiques en ligne fonctionnent comme des dictionnaires , l'accès aux bases de données de traduire des mots d'une langue à l'autre . Souvent , des sites entiers peuvent être traduits simplement en entrant l'URL , puis en indiquant les langues à traduire vers et à partir . Cependant, sans un homme pour interpréter les termes ambigus ou idiomatique, les résultats sont souvent aussi drôle que ils sont utiles. Orthographe et de grammaire Ces outils sont utilisés pour vérifier l'orthographe et la grammaire dans un texte. Ils peuvent être achetés en tant que programmes autonomes , ainsi que dans le format de traitement de texte plus familier. Bien sûr , leurs limites sont les mêmes que lorsqu'il est utilisé pour vérifier un texte écrit dans une langue maternelle , ils sont incapables de déchiffrer le contexte des mots dans le texte , il est donc toujours possible que la grammaire et l'orthographe sont incorrects < . br> terminologie bases de données Ces bases de données contiennent des phrases qui ont déjà été traduits d'une langue à l'autre . Tout comme un dictionnaire , l'utilisateur peut saisir une phrase et récupérer son sens dans une autre langue . Heureusement, gestionnaires de terminologie fournissent le sens voulu d'une phrase, plutôt que de simplement traduire mot à mot . Terminologie Logiciel de gestion gestionnaires de terminologie permettent aux utilisateurs de créer leur propre base de données de phrases traduites . Nouveaux phrases peuvent être ajoutés pour une utilisation future , en utilisant une variété de formats. La complexité peut varier de documents de traitement de texte ou des tableurs simples à un logiciel spécial visé à l' industrie de la langue . Humaine assistée par traduction automatique Ce terme recouvre un large éventail d' ordinateur outils de traduction. Toutefois, les programmes qui relèvent de cette catégorie permettent une interaction humaine , offrant une plus grande flexibilité . Par exemple, au lieu de simplement remplacer un mot par un autre dans un texte, un pop-up peut apparaître , offrant plusieurs alternatives.
|